Ca se passe en ce moment...

(?) Langue lagarcienne et langue roumaine

Comment et avec qui s'est déroulé le travail de traduction du français au roumain?
Radu Afrim revient sur le travail effectué d'abord par la traductrice du texte, Anca Rotescu, puis par cette dernière, les comédiens et le metteur en scène lui-même, réunis "à la table", pour réussir à rendre en roumain la rythmique particulière de la langue de Lagarce. L'engagement des acteurs, leur goût pour cette langue ont selon lui joué un grand rôle dans la "prise de risque" que représente la traduction de la poétique lagarcienne.
Merci au théâtre Odeon de Bucarest pour la réalisation et l'autorisation de diffusion de cet entretien.

Comment et avec qui s'est déroulé le travail de traduction du français au roumain? Radu Afrim revient sur le travail effectué d'abord par la traductrice du texte, Anca Rotescu, puis par cette dernière... Lire la suite

À propos de...

Détails de la vidéo

  • Langue : français
  • Durée : 1 minute 49 secondes
  • Lieu : Bucarest
  • Copyright : Teatrul Odeon
  • Ajoutée le 24/05/2007
  • Type : Entretien (document vidéo)

Notez cette vidéo

1 vote(s)
 
 
 
 

Soyez le premier à proposer votre commentaire !

Donnez votre avis

Merci de rester courtois dans vos commentaires !