theatre-contemporain.net artcena.fr

Entretien avec Andreas MARBER

Andeas Marber est né en 1961 et a grandi dans une petite ville au bord du lac de Constance. Il travaille depuis 1982 comme dramaturge et écrivain et plus rarement comme metteur en scène. Il commence sa vie professionnelle au Théâtre de Wurtemberg avec des adaptations de pièces : Antigone de Sophocle, Les derniers jours de l'humanité de Karl Kraus, et de Le Baladin du monde occidental de John M. Synge. En 1989, il travaille à Fribourg sur les traductions de Ta bouche, une opérette française de Maurice Yvain, Shoemaker's Holiday de Thomas Dekker, et La Source des saints de Synge. Sa première pièce, La Sirène nazie, y est montée en 1990 : une actrice s'identifie à la vedette nazie Zarah Leander et construit un personnage corrompu, possédé par le désir de plaire. Sa pièce suivante, L'Appel de la mission ferroviaire retentit dans le vide ; nous cédons à la tentation de l'aide sociale*, décrit des jeunes gens qui profitent des bienfaits de l'État tout en revendiquant leur marginalité dans la société. En 1993, il commence à travailler à Stuttgart où il traduit deux autres pièces de Synge. Il écrit C'était bien les beaux jours qui est mis en scène par Günter Gerstner. En 1995, il écrit Les Mensonges des perroquets, mis en scène par Leander Haussmann, puis en 1996 Riefenstahl, de nouveau sur le thème d'une vedette nazie, en 1997 Rimbaud sur les bords de l'Oder créée par Jürgen Kruse au Théâtre de Bochum. Cette pièce, traduite en français par Jörn Cambreleng est éditée par Théâtre Ouvert. Andreas Marber vient de terminer une nouvelle pièce Les plaisirs demeurent inépuisés et peu goûtés de nous*.

  • Ces traductions littérales n'ont pas valeur de titres.

Détail de la vidéo

  • Langue : français
  • Durée : 10 minutes 11 secondes
  • Lieu : CDN Orléans
  • Copyright : theatre-contemporain.net
  • Ajoutée le 12/06/2004

À propos de...

Copiez/collez ce code

Copiez/collez ce code (responsive)

Lien direct vers le media

Lien permanent vers cette page/vidéo