theatre-contemporain.net artcena.fr

En partenariat avec
Teatrul Odeon (9 vidéos associées) ,

(?) Langue lagarcienne et langue roumaine

Comment et avec qui s'est déroulé le travail de traduction du français au roumain?

Radu Afrim revient sur le travail effectué d'abord par la traductrice du texte, Anca Rotescu, puis par cette dernière, les comédiens et le metteur en scène lui-même, réunis "à la table", pour réussir à rendre en roumain la rythmique particulière de la langue de Lagarce. L'engagement des acteurs, leur goût pour cette langue ont selon lui joué un grand rôle dans la "prise de risque" que représente la traduction de la poétique lagarcienne.

Merci au théâtre Odeon de Bucarest pour la réalisation et l'autorisation de diffusion de cet entretien.

Plus d'information sur : "E doar sfârşitul lumii"

Détail de la vidéo

  • Langue : français
  • Durée : 1 minute 49 secondes
  • Lieu : Bucarest
  • Copyright : Teatrul Odeon
  • Ajoutée le 11/10/2007

À propos de...

Copiez/collez ce code

Copiez/collez ce code (responsive)

Lien direct vers le media

Lien permanent vers cette page/vidéo